Mollens Jehan Baptiste fils de felix Coendoz de Mollens et de Anne Mayor sa femme a esté pnté au St. Bapt. par Jehan Coendoz et par sa femme Le 20 Aoust 1682 Biere Jehan Gabriel fils de André Rozat de Biere et de Pernette Lagnel sa femme a esté pnté au St. Bapt. par Jehan Estienne Lagnel Le 28 Aoust 1682
Mollens Jean Baptiste son of Felix Coendoz of Mollens and of Anne Mayor his wife was presented at Holy Baptism by Jean Coendoz and by his wife The 20th of August 1682 Bière Jean Gabriel son of André Rozat of Bière and of Pernette Lagnel his wife was presented at Holy Baptism by Jean Etienne Lagnel The 28th of August 1682
This example is challenging because the hand is so irregular and the manuscript so faded and discolored. Nevertheless, it is possible to make out almost every letter. The forms are typical of most of the 17th Century, though most records are not this sloppy.
The surname of the second entry shows the typical form of the letter "R". At this period it was most often written this way, like a "V" with one or two horizontal lines through it. The small "r" in this style is a little strange, too; note the last letter of the mother's name in the first item. In this example, forms such as "pnté" are used without the traditional stroke over the word to indicate that it is an abbreviation (for "présenté", in this case). Fortunately, the phraseology of baptisms is almost identical from one record to the next, so it is usually not hard to decipher most of them.
In many records prior to about 1750, you will find the old spellings of Jean, Etienne, etc. You will also find the modern spellings attached to exactly the same people, sometimes within the same document! The newer, simpler spellings were displacing the old ones. The distinction between "Jehan" and "Jean" seems to have no genealogical significance whatever!