Mollens Jehan Baptiste fils de
felix Coendoz de Mollens
et de Anne Mayor
sa femme a esté pnté
au St. Bapt. par Jehan
Coendoz et par sa femme
Le 20 Aoust 1682
Biere Jehan Gabriel fils de
André Rozat de Biere
et de Pernette Lagnel sa
femme a esté pnté au
St. Bapt. par Jehan
Estienne Lagnel
Le 28 Aoust 1682
Mollens Jean Baptiste son of
Felix Coendoz of Mollens
and of Anne Mayor
his wife was presented
at Holy Baptism by Jean
Coendoz and by his wife
The 20th of August 1682
Bière Jean Gabriel son of
André Rozat of Bière
and of Pernette Lagnel his
wife was presented at
Holy Baptism by Jean
Etienne Lagnel
The 28th of August 1682
This example is challenging because the hand is so irregular and the manuscript so faded and discolored. Nevertheless, it is possible to make out almost every letter. The forms are typical of most of the 17th Century, though most records are not this sloppy.
The surname of the second entry shows the typical form of the letter "R". At this period it was most often written this way, like a "V" with one or two horizontal lines through it. The small "r" in this style is a little strange, too; note the last letter of the mother's name in the first item. In this example, forms such as "pnté" are used without the traditional stroke over the word to indicate that it is an abbreviation (for "présenté", in this case). Fortunately, the phraseology of baptisms is almost identical from one record to the next, so it is usually not hard to decipher most of them.
In many records prior to about 1750, you will find the old spellings of Jean, Etienne, etc. You will also find the modern spellings attached to exactly the same people, sometimes within the same document! The newer, simpler spellings were displacing the old ones. The distinction between "Jehan" and "Jean" seems to have no genealogical significance whatever!